Шерьияздан Елеукенов
доктор филологических наук,
лауреат Государственной премии
НОВАЯ ЛИТЕРАТУРА НОВОГО КАЗАХСТАНА
(Отрывок из монографии)
За годы независимости Казахстана на фоне глобальных социально-экономических, политических изменений созидается новая художественная словесность – творчество, отличающееся объективностью, разномыслием, плюрализмом взглядов, честным осмыслением прошлого и настоящего.
Казахская литература последних лет, а если точно с начала 90-ых годов ХХ века, избавилась от гнета цензуры и жесткого партийного контроля, что само по себе позволяет говорить о рождении новой литературы, одной из решающих черт которой является то, что написано золотыми буквами в Конституции Республики Казахстан - Свобода слова.
Новая свободная литература казахского народа не свободна лишь от общества, которое в свою очередь связано тысячами нитей с тем, что свершается под луной. Движение к общечеловеческому сотрудничеству берет все больший оборот. Литература не может стоять в стороне от всего составляющего этот процесс. Глобальный бурный рост политических, экономических и географических взаимосвязей не только обусловливает преодоление нынешнего системного финансово-экономического кризиса. Мировое сообщество как никогда нуждается в преодолении идеологического противостояния, усилении взаимообмена духовными ценностями. Неизмеримо возростает значение литературы как объединяющего, духовно роднящего фактора.
Ныне времена запретов канули в вечность. Достигнут новый уровень мышления. Историческая память перестала быть фальсифицированной, урезанной, фрагментарной. Это сообщило новое дыхание литературе, резко изменив ее подходы к освещению исторического прошлого народа.
За последние 20 лет созданы большие исторические полотна, которые сыграли немалую роль в восстановлении утраченной памяти, вовращении казахскому народу принадлежащее ему прошлое с его как трагическими, так и героическими страницами.
Ведущая проза последних лет обходится без обязательных клише советской империи, особенно по проблемам соотношения национального, интернационального и общечеловеческого в литературе.
* * *
Человечество, смеясь, расстается со своим прошлым...Эта старинная формулировка демонстрирует свою живучесть и в наши дни, когда меняет свой лик общество, подчиняясь диктату нового времени, приветствуемому и одновременно болезненно переживаемому им. Таким примерно смотрятся общие контуры произведения писателя Алибека Аскарова теперь уже на современную тему: «Өр Алтай, мен қайтейін биігіңді» (1997). Добиться точного перевода названия этой повести, по сути сжатого романа, весьма проблематично. Это начальная строка стихотворения, выражает неизбывную тоску человека, потерявшего надежду на лучшее.
« - О, не до тебя мне гордый Алтай, не до твоих сверкающих высот. И не до твоих газелей, ни одной из которых я не смог брать на мушку. Испил горькую чашу судьбы и нигде не нахожу утешения...» Так напевает сам себе аульный гармонист Сарсен. Семья потеряла своих малышей. А жена Алипа перестала носить под сердцем ангелочка. Для чадолюбивого казаха пуще горя не бывает.
Любоваться высотами Алтая не в состоянии и остальные герои произведения, Четвертая бригада распалась. Из ста семей осталось в ауле лишь семеро. Переходное время не пощадило и центр совхоза «Раздольное» – Мукпир, жители которого также откочевывают из насиженных мест.
Но что интересно, на перекрестке авторского прицела оказывается не ожидаемое уныние или пессимизм, а нечто другое. Незримое авторское присутствие позволяет лирически обобщать все происходящее. Произведение насыщено душевной бодростью, перемешанную слегка грустью – привычное самочувствие казахов, прошедших за свою долгую историю немало полетов и падений.
Алибек Аскаров, как подобает одному из ведущих писателей новой литературы, верен принципу объективности. Писатель не сглаживает острые углы, не скрывает обвал производительных сил деревни. Идет от истины. Стремится изображать досконально и честно, как под ударами рынка «загибались» аулы и села, коверкались судьбы.
Проживая много лет на одном пятачке, аулчане друг о друге знали почти все, если не все. У них родство человеческих душ сочеталось с не менее важными связами. Между ними протянуты нити строго очерченных правил поведения, в частности, неуклонное следование традиционному среди казахов гостеприимству. Конечно, претерпевшее за годы Советов значительную трансформацию.
Дальный уголок Алтая решил посетить человек из далекого Южного Казахстана – сват одного из аульных жителей. И сонливый аул – ожил. Устанавливается очередь: кто и когда должен потчевать дорогого гостя. Сват был не из тех, у кого язык заплетается после дюжины рюмок. Здоровый как бык, обладатель огромного пуза, видавший виды сват, однако, напоследок, по истечении чуть-ли не месячной попойки, начал сдавать. Однажды, перепутав собственную сваху с другой бабой, пытался прижать ее в горячих объятиях... А когда, наконец, собрался домой в обратный путь, ревел как резаный...
При таких казалось бы нерушимых связах, вдруг, и здесь что-то рвануло так, что по наступлении рыночных дней, аулчане практически стали одинокими. Каждый переживает свое горе в отдельности. Учитель начальной школы Мелс добросовестно выполнявший свой долг, из-за закрытия школы по причине недобора контингента учащихся лишается работы. Жена, увидев, что муж собирается жить за счет пенсии ее родителей, покинула «дармоеда». Читатель напоследок застает учителя плачущим у порога своего потухшего очага.
У сельчанина Метрея (Дмитрий) сын работает где-то далеко на стороне. За последние 13 лет этот молодец не догадался черкнуть отцу хоть пару слов. Лишь к его семидесятилетию прислал телеграмму с пожеланиями «жить сто лет». В потухших глазах старца появились слезы. Но видать вовсе не благодарные, скорее горькие: «На кой черт мне сто лет! Мне и в семьдесят тошно жить»- возмущается бедный старик.
Здесь у каждого двора своя беда, свой трагифарс. И последний, на наш взгляд, определил жанр произведения Алибека Аскарова. Сюжет романа всей своей сутью соотносится с популярным ныне китайским афоризмом: «Не дай бог жить в эпоху перемен». Опустошение аула... К добру ли это? Урбанизация своей цивилизаторской миссией имеет известные преимущества, но при соблюдении меры. Когда ею увлекаются чересчур, то жди беды. Казахстан, обладающий огромной территорией, малонаселен. О том, почему такое случилось, выше попытались объяснить путем анализа ряда художественных произведений. Но выход-то какой? Не было случаев, чтобы урбанизация обеспечивала воспроизводство собственного населения. Город никогда не славился деторождаемостью. Роман Алибека Аскарова, хотя и всячески избегает прямых публицистических призывов, всей своей сущностью бросает клич, который можно было бы раскрыть формулой: спасение аула – спасение Казахии, как самостоятельного, независимого государства.. .
* * *
Государственной независимости Республики Казахстан скоро исполнится двадцать лет. За эти годы на ниве художественной литературы превалировали исторические произведения. Вновь раздаются требования отказаться от увлечения прошлым. Пора, дескать, взяться за создание образа современников. Конечно, есть о чем задуматься. Надо ли, однако, противопоставлять историю и современность? На чем создавать новую культуру, если знания наши о старой будут скудными? К тому же добротное историческое произведение всегда корреспондировало с современностью. Историческая романистика последних двадцати лет поднимали актуальные проблемы нынешней национальной жизни и полюбились читателю. Это надежная препосылка для создания новых творений на современные темы.